Алексей Винокуров мечтает о том, чтобы язык делопроизводства был подобен языку Ремарка и Пшимановского.

Простота полковника и жёсткость пацифиста

07.07.2014 00:01:00 1730 0

Пример отца (кадровый офицер, прошедший Афганистан) формировал книжные предпочтения Алексея Винокурова, директора кировского представительства юридической группы «Яковлев и партнеры» еще в раннем детстве.

Живя на территории военных городков или рядом с ними, он и читал главным образом военную прозу. Такое сочетание вовсе не казалось ему «маслом масляным»…

«В младших классах моим любимым чтением стала повесть Януша Пшимановского, полковника Войска Польского, про четырех танкистов и собаку. Тогда простота и выразительность его слога нравились мне еще неосознанно, на уровне ощущений. Но и сейчас я открываю навскидку начало 28-й главы – и снова вижу, что из диалога героев нельзя даже слово убрать (без потери смысла).

Примерно в 30 лет захотелось перечитывать любимых авторов системно, по хронологии. Так я не спеша прошел всего Ремарка, от «Приюта грез» до «Земли обетованной».
Эти романы с их жесткой правдой, кроме всего прочего – хорошая профилактика будничного стресса. Герои Ремарка видели столько лиха – и все-таки остались людьми. На этом фоне наши собственные волнения и обиды сразу теряют прежний масштаб.

Ремарк и Пшимановский рассказали о фронтовом братстве по-разному – при этом оба убедительны и не противоречат друг другу.
– Как такое может быть? – спрашивал я себя. – Или почему я с одинаковым одобрением принимаю «Василия Теркина» Твардовского и «Жизнь и судьбу» Гроссмана, между которыми внешняя разница еще на порядок больше?
По-видимому, все эти тексты остаются гранями одной и той же правды, если при добавлении в «общую мозаику» они не начинают звучать фальшиво.

Умение экономить слова – еще одна причина, чтобы упомянуть двух настолько разных авторов в одном ряду. Язык делопроизводства тоже, по определению, должен быть доходчивым и очищенным от излишеств. Но кому из нас не резали глаз феерические нагромождения, когда вместо «есть проблема» в отчете написано «в настоящее время отмечается факт существования проблемы…» и т.д. Это пишут взрослые люди с высшим образованием. Может, они высказалась бы короче, представив себя возле передовой, где счет самой жизни идет на минуты?

Сегодня поиск книжных новинок для семейного чтения – дело не из легких для отца семейства, сделанного в СССР. Фантазировать в духе «веселой неразберихи» хорошо получалось у Чуковского и Хармса. Подражания XXI века чаще выглядят неловко, некоторые даже пугающе.

И вот я регулярно сдуваю пыль с советских изданий, которые мне самому читали родители. До «Четырех танкистов…» очередь тоже дошла – символический круг замкнулся.

Когда я перелистываю эти страницы вместе с сыном, две надежды живут во мне параллельно:
1. В идеале – чтобы мы с вами узнавали о великих потрясениях только из хороших книг.
2. Если первой надежде не суждено сбыться – то чтобы в дни испытаний нам не уронить планку и быть не хуже книжных героев, которыми восхищаемся.

VK TW
оставить комментарий
Спасибо за комментарий! Он будет опубликован после модерации
Текст сообщения
Перетащите файлы
Ничего не найдено
Защита от автоматических сообщений
 


Также читайте